Monthly Archives: December 2016

Christian Imperialism and Santería as a Form of Resistance in Cristina García’s Dreaming in Cuban

Syncretic religions are an important and often neglected aspect of the Latin American culture. They are the result of centuries of colonization that brought together people from various continents, cultures and religions. In Cuba, while Catholicism was the official religion of the colonizers, Santería emerged from the confluence of Catholicism and Yoruba as the religion of the colonized (slaves). In Cristina García’s Dreaming in Cuban, this dichotomy between metropolis and colony concerning religion is manifested in the Del Pino family, through the characters’ religious and political beliefs.

Catholicism is represented in Lourdes and Jorge del Pino characters, the only two of the family who, “during high mass, recited the Lord’s Prayer with loud precision” (76). In the story, most of the Christian universe turns around these characters: Lourde’s daughter, Pilar, studied in Martyrs and Saints, a school administrated by nuns (58); Jorge stayed in the Sisters of Charity Hospital, administrated by nuns who thought he was “a saint” (19) when he died; and in a moment of great despair, “Lourdes imagines white azaleas and an altar set for high mass on an April Sunday” (197), revealing that what brings her comfort is indeed her religion. Likewise, Jorge’s faith is putted in evidence when he blames Felicia’s troubles in adult life on the fact that she didn’t have her confirmation (77).

The relation between Christianity and imperialism is unbreakable in the context of the European colonization, and this connection is somehow explored in the book by the fact that the Catholic characters inhabit in the United States. Over the twentieth century, the United States became the symbol of imperialism and capitalism by excellence, representing everything that was fought in the Cuban revolution. Celia and Felicia, supporters of the revolution, are not Catholics and live in Cuba, while “Lourdes and her father […] denounce the Communist threat to America” (171). Jorge, and especially Lourdes, incarnate the ideals of both European and American imperialisms: triumph of Christianity and of capitalism (or communism’s defeat). Lourdes is not only against communism, but she believes in the “American Dream”, “she envisioned a chain of Yankee Doodle bakeries stretching across America” (171), a dream which would be impossible under communist regime.

This connection between imperialism and Christianity is important to understand how a hybrid religion such as Santería can be linked to the characters that represent the fight against imperialism. Justin D. Edwards, in his book Postcolonial Literature (2008), affirms “hybridity has also been invoked as an expression of resistance to colonial discourse” (140), since it was a way for the slaves to overcome the prohibition of the practice of their religion. On one hand, Lourdes and Jorge, Catholics, embrace (to a different degree) the colonial, imperialist and capitalist discourse. On the other hand, Celia and Felicia, that practice the Santería to different extents, embrace the postcolonial and communist discourse (also to different extents).

Celia is an atheist but she is “wary of powers she [don’t] understand” (76), she is superstitious and she even calls a santera in a moment of desperation (159). Nonetheless, when Felicia is dying in the house on Palma Street, Celia destroys all the objects related to Santería and accuses it followers of “witch doctors” (190). This ambiguity can be explained by the fact that Celia “dabbles in santería’s harmless superstitions, but she cannot bring herself to trust the clandestine rites of African Magic” (90-91), perhaps as a reflex of the communist point of view on religion (“religion is the opium of the people”, Karl Marx). She discourages Felicia’s “devotion to the gods” because she “[reveres] el Líder and [wants] Felicia to give herself entirely to the revolution” (186).

Santería is mainly represented in the character of Felicia, who “refused to be confirmed at all” (77) because she couldn’t choose Sebastian as a confirmation name – the nuns preferred María, like Lourdes had chosen. Felicia is introduced to this syncretic religion by Herminia, her childhood friend whose father was a santero. In fact, Herminia is a central character in the discussion around hybridity and post colonialist discourse because, as Edwards states in Postcolonial Literature (2008), “new identities [hybrid identities], Gilroy asserts, arise out of black diasporas, and these hybridized cultures must be analysed in complex ways” (147). Herminia descends from slaves that were brought to America in the black diaspora, and she and her family are the ones that originally represent the religious hybridity “as an expression of resistance to colonial discourse” (Edwards 140). Nevertheless, Felicia expresses her “resistance to colonial discourse” by not being racist (García 184), by staying in Cuba instead of going to the United States, by joining the guerilla training (105) and by being initiated and becoming a santera.

Pilar’s character is the one that makes the connection between all of these members of the Del Pino family. At first she is Catholic, then at third grade she stops praying (60), eventually she stops to believe in God (175), like her grandmother, and in the end of the story she is identified as daughter of Changó (200). She starts in a religious school in the United States and she finishes taking nine baths with special oils and travelling to Cuba to see her grandmother and to try to find herself. Indeed, her hybrid character, that questions and contests authority (her mother, the nuns, God, politicians), is also a big part of the discourse against colonialism.

The Del Pino family represents two opposite points of view concerning religion and politics. On the one hand, Lourdes and Jorge, Catholics, live in the country that is emblem of imperialism and capitalism. And on the other hand, Celia, Felicia, Pilar and Herminia (even though she does not belong to the family) are not Christians, believe in a hybrid religion and live in Cuba, country that personifies communism in the figure of El Líder. The family becomes then the portrait of the dichotomy between metropolis and colony, capitalism and communism, authentic and hybrid, through the characters’ beliefs and actions.

 

Reference

GARCIA, Cristina. Dreaming in Cuban. New York: Ballantine Books, 1993

Secondary source

EDWARDS, Justin D.. “Hybridity”. Postcolonial Literature. New York: Palgrave Macmillan, 2008. 139-149

Supernatural Figures and Haunting as a Form of Healing in Cristina García’s “Dreaming in Cuban”

The occult is a central theme in Cristina García’s novel, “Dreaming in Cuban”. For instance, at the very beginning of the story, Jorge del Pino’s ghost appears to say goodbye to his wife, Celia, then frequently visits his daughter Lourdes. In addition, Felicia’s passion for the occult is clear as she devotes herself entirely to Santería, and even Pilar turns to the mystical cult when in doubt. As Justin Edwards points out, haunting is a recurrent trope in postcolonial literature, where “narratives deal with history in the forms of phantoms, revenants and ghosts that return from the past to haunt the present” (Edwards, 124). However, in “Dreaming in Cuban”, by using Jorge’s ghost and numerous references to the Santería cult, García gives her characters a means of dealing with and recovering from a painful past.

Felicia’s character is the most strikingly linked to the occult. Amanda Easton argues that “emotional and physical traumas […] compel Felicia to seek out a curative relief, a means of release” and that “Santeria proves to be that source of holistic healing” (Easton, 8). Truly, we can agree that Felicia appears as a mentally troubled character, but seems completely at peace with herself, or “holistically healed” shortly before her death. Although her fascination for this religion is present throughout the novel, Felicia’s troubled mind finally finds solace when she bestows herself fully to Santeria, as Herminia explains on page 186:

At night, Felicia attended our ceremonies. She didn’t miss a single one. For her, they were a kind of poetry that connected her to larger worlds, worlds alive and infinite. Our rituals healed her, made her believe again. My father used to say that there are forces in the universe that can transform our lives if only we’d surrender ourselves. Felicia surrendered, and found her fulfilment (García, 186).

In this extract, the form of the text conveys the idea of yielding to supernatural entities, and the resulting plenitude. Indeed, we may notice that Felicia is mostly in a passive mode, as she allows the paranormal to “connect her to larger worlds” (186), “heal her” (186) and “make her believe again” (186), thereby perfectly illustrating the idea of surrendering. Additionally, the fact that the “worlds” (186) are described with lively and hyperbolic “infinite” (186) attributes supposes a superior force, thus giving the superhuman dimension to the text. As a result, Felicia’s experienced fulfilment can be literally translated into a plenitude induced by letting herself become “filled” with these spirits’ energies. We can therefore agree with Easton’s claim, and affirm that Felicia finds her inner peace and healing from her physical and mental sufferings by surrendering to the mysteries of Santería.

Although she does not share Felicia’s fervent beliefs, the hybrid character of Pilar also happens to turn to Santería, in search for answers she is unable to find anywhere else. Easton once again asserts that “Pilar, like Felicia, seeks out Santeria as a means of healing and an alternative system of negotiating the world around her” (Easton, 5). This statement can be illustrated as Pilar returns from the botánica shop, and heads the old man’s counsel, by bathing in an herbal mix for nine nights. As she prepares herself to bathe in the last paragraph of page 202, Pilar perceives the world in a very confusing way: “In the library, nothing makes sense. The fluorescent lights transmit conversations from passing cars on Broadway” (García, 202). In this last sentence, there is an impossible connection between light and sound, as conversations seem conveyed by light. This paradox only reflects the state of confusion in which Pilar finds herself, as it is followed by several short phrases: “Someone’s ordering a bucket of chicken wings on 103rd Street. The chairman of the linguistics department is fucking a graduate student named Betsy. Gandhi was a carnivore […] Maybe this is the truth” (García, 202). These sentences hardly have any link with one another, and reflect the noises and conversations Pilar hears in the library around her. By compressing so much arbitrary information in several short sentences, with very little to no transition between the different elements, García gives the text an overloaded feeling, thus translating Pilar’s own uncertainty and confusion. Further, as Pilar enters her bath, her senses are again stimulated, however contrasting with the sensual overload of the first paragraph, in a more orderly fashion, as each perception comes one at a time, in a continuity: she sees the “clear green” (203) of the bath, smells its “sharp scent” (203), and feels “cold dry ice, then a soporific heat” (203). Finally, the solution is presented with an unshakable clarity: “On the ninth day of my baths, I call my mother and tell her we’re going to Cuba” (203). Hence, we can conclude from this passage that Santería appeals to Pilar as a solution resonant of clarity, or what Easton calls “an alternative system of negotiating the world” (Easton, 5), in response to uncertainties of her surroundings she is otherwise unable to unveil.

Finally, the most present haunting figure of the novel is Jorge’s ghost. Edwards shows different uses of haunting in postcolonial literature, among which he suggests its representing of “the wounds of the past and the healing of the future” (Edwards, 120). Indeed, through his apparitions to Lourdes, Jorge seems to want to repair the wounds he has left his family. This is made clear in Lourdes’ last encounter with her father’s phantom. Before leaving for good, he tells his daughter secrets about his early life with Celia, before admonishing Lourdes to return to Cuba. Jorge for instance mentions how he tried to control his wife, then his daughter: “I tried to kill her, Lourdes. I wanted to kill her […] I wanted to break her, may God forgive me.[…] I told the doctors to make her forget […] I took you from her while you were still a part of her. I wanted to own you for myself” (García, 196). In his speech, Jorge seldom mentions Celia’s actions, he rather speaks in the first person, giving his monologue a tone of confession. However, this speach is not only meant for Jorge to leave with a clean conscience, his purpose in telling his daughter about the past is rather to heal her and his family of the pain he has caused them. We feel the soothing intention in his words as he tells Lourdes: “Your mother loved you” (196), as Lourdes has never felt motherly love from Celia. Finally, in a similar way to Pilar’s bath ritual, Jorge provides the clear instruction: “Please return and tell your mother everything, tell her I’m sorry” (197). Consequently, we can conclude from this passage that Jorge returns to his daughter in an attempt to make amends for the past, and is yet another supernatural figure García uses to guide her characters.

As a conclusion, we can therefore assert that in “Dreaming in Cuban”, García displays supernatural and haunting figures as a means of healing for her characters’ different forms of suffering. Felicia turns to Santería to find inner peace, as for Pilar, the mystic practice helps her make sense of a world she is at times unable to read and find her hybrid identity. Finally, Jorge’s ghost transmits a desire of exposing the past in hopes of helping his beloved daughter and family to recover from it.

 

Works cited:

Easton, Amanda. “A Space for Resistance and Possibility: Confronting Borders through

Narrative and Santería in Cristina García’s Dreaming in Cuban”. Label me Latina/o, Fall 2013 Volume 3.

Edwards, Justin. “Haunting”. Postcolonial Literature. Tredell Nicolas.  London: Macmillan, 2008. 117-128.

García, Cristina. Dreaming in Cuban : a novel. New York: Ballantine Books, 1993.

 

The Reunion of Felicia and Hugo or the Birth of a Deadly Union in Cristina García’s Dreaming in Cuban

In García’s “Dreaming in Cuban”, we learn about the destructive union between Felicia, one of the main female protagonists, and Hugo Villaverde. The reader knows that the relationship is going to turn out badly, since the history of the couple is told as a flashback of Felicia, recalling her earlier life. However, in the extract recounting the lovers’ reunion after Hugo’s absence and their marriage shortly after, the text and stylistic devices give sufficient indication that this union is doomed to ruin.  Indeed, in the passage going from “When they met again late in hurricane season […]” (p. 80) to “His twin daughters were born without him on Christmas Eve” (p. 81), García’s use of tropes, figures of sound and a lexical field closely related to death creates a lugubrious atmosphere, which foreshadows the tragic outcome of both characters’ future.

Primarily, by examining the global structure of the extract beginning with the reunion of Hugo and Felicia “late in hurricane season” (p.80), and ending with the birth of Luz and Milagro “on Christmas Eve” (p.81), we notice that the text is made up essentially of brief sentences. The most striking example of this minimalist style is the description of the marriage ceremony, which is recapitulated in 3 short sentences: “Hugo married Felicia at city hall the week of the Cuban missile crisis. Herminia brought a bottle of champagne from Spain but no one remembered to open it. Jorge del Pino refused to attend” (p.81). These phrases share the most basic grammatical structure: the subject comes first (Hugo / Herminia / Jorge del Pino / no one), which is directly connected to an active verb (married / brought / remembered / refused) followed by a direct object (Felicia / a bottle of champagne from Spain / to open it / to attend [the ceremony]), with additional time and space indications in the first sentence exclusively (at city hall the week of the Cuban missile crisis). The use of short and nearly identically structured clauses creates a form of repetition and gives the passage a jolting rhythm. Additionally, by conveying no emotion and rendering only hard facts, the text creates a cold, somewhat austere atmosphere, which might be more fitting for a funeral description. We can thus affirm that the minimalist form of the extract and more specifically the very formal description of the wedding ceremony create a cold and negative atmosphere, which makes the reader anticipate the gloomy series of events.

Although the passage mostly contains brief sentences, García still provides a few descriptions. For instance, in the last paragraph of page 80, the butcher shop where Felicia works as a cashier is thoroughly described with the help of several metaphors and similes linked to the lexical field of butchery. First of all, the setting is full of animal flesh; there are “bleeding carcasses” (p. 80) hanging all over the butcher shop, and even a dead “hog’s head” (p. 80) sitting “like a trophy” (p. 80). The use of vocabulary related to butchery undoubtedly contributes to the glacial ambiance of the passage, as the presence of flesh and blood echoes death. Even humans are given features of animal meat: Felicia has difficulties distinguishing the butchers from the “marbled slabs of beef at their elbows” (p. 80), and also sees porcine traits in her customers, as Compañera Sordo’s “bristly jowls and upturned nose” (p. 80) and Compañero Llorente’s “pink eyes and jerking chin” (p. 80). Interestingly, Felicia herself is metaphorically depicted with those animal-like features, as “her cheeks are threaded with a web of fine veins” (p. 80), and she even ends up calling herself “red meat” (p.81). The fact that individuals are described with words normally associated to animals and meat dehumanizes them, thereby accentuating the cold, emotionless feel of the text. Therefore, we can argue that by using a butcherly lexical field to depict the shop, and metaphorically describing human characters with this same vocabulary, the author produces a dark ambiance, to some extent deprived of human warmth, auguring Felicia and Hugo’s future.

As we have observed the effects of structure and vocabulary on the atmosphere of the text, we may now focus on the characters’ speech. The only dialogue found in this passage is the very short exchange of Felicia and Hugo, immediately after their marriage on page 81. Felicia breaks the silence by telling her husband: “If you want, I can tie you up the way you like” (p. 81). In response, he answers: “If you come near me, I’ll kill you […]” (p. 81). In this brief conversation, we can highlight the parallelism in the grammatical structure of both sentences. This figure of style emphasizes the contrast between each character’s saying, since the only thing both sentences have in common is structure. Effectively, Felicia offers to do what she knows will please her husband, whereas he responds in the complete opposite manner, threatening to kill her. This exchange illustrates the dysfunctionality in the couple’s relationship, and predicts the union’s tragic fate. Hence, the use of parallelism in the only dialogue of the text contrasts Felicia’s intentions with Hugo’s, making us understand that the marriage is destined to destruction.

Although figures of speech are of crucial importance to grasp the meaning of the passage, figures of sound are not to be neglected. The poetic dimension of “Dreaming in Cuban” relies partly on the sounds chosen by García to express emotions. Notably, there is an explicit use of alliteration when the text speaks about Hugo’s actions. For example, we read in the following sentences: “Hugo settled into the sofa and stared straight ahead, saying nothing […] Hugo slept on the sofa and left for sea the next day” (p.81). The sibilant alliteration in these two sentences is striking, and seems to be attached to Hugo’s character, as if it were an attribute. The effect of these /s/ sounds is, in this case, to create an atmosphere of sinister. Effectively, as we picture Hugo on the sofa, either staring into space and remaining silent, either sleeping on it alone, we definitely do not imagine a joyful scene, but a rather gloomy image. Consequently, we may affirm that the systematic use of sibilant alliteration when referring to Hugo’s actions has a sinister effect on the text’s mood, and prefigures the couple’s equally menacing future.

As a conclusion, we can therefore assert, based on textual evidence, that the reunion of Felicia and Hugo and their following marriage is only the beginning of their own destruction. As a matter of fact, Garcia skillfully uses repetition in grammatical structure, metaphorical language, selected vocabulary and alliteration to create a glacial, lugubrious atmosphere, thereby foretelling her characters’ dark prospect. Hence, these stylistic elements give us a basis to affirm that the couple is inevitably bound to a tragic ending.

 

 

 

Losing Coherence: The Development of Celia’s Mental State Through her Letters

Selected passage: pp. 49-51, five letters – “April 11, 1935 […] December 11, 1936 […] stuffed with anchovies. Thank you. C.”

In Cristina García’s Dreaming in Cuban, the narrative is constructed through several points of view that shift from an omniscient third-person narrator to a first-person narrator, giving the voice to different characters. While the third generation of the Del Pino family is contemplated with a direct first-person narration (Pilar, Luz, Ivanito), the story of the two first generations is told in the third-person (Celia, Lourdes, Felicia). However, Celia’s letters to Gustavo are a form of first-person narration and they constitute an important mechanism, which allows the reader to fully understand central elements of the story. In the selected sequence of letters, the difference of tone and register, expressed through metaphors, vocabulary and textual coherence, reflects Celia’s feelings towards other characters and the alterations in her state of mind.

The letter of April 11, 1935 (p. 49), written by Celia during her honeymoon, starts with a list of mundane facts about the location and the weather, and changes into a poetic love letter, with metaphors concerning her relationships with Jorge and with Gustavo. Even though there is an abrupt change in the subject, from “It hasn’t rained a single day since we’ve been here” to “Jorge makes love to me as if he were afraid I might shatter” (p. 49), the textual coherence is still present due to the fact that both sentences correspond to the same general topic, the honeymoon (and love). The letter finishes like many of the letters, namely, with a love note such as “I am still yours, Celia”, or “I love you, Celia” (p. 50).

Such love note is not found in the end of the letter of January 11, 1936 (p. 50), the most succinct and objective letter among all the ones Celia wrote to Gustavo. The lack of adjective in the greeting and the lack of any kind of complement in the only sentence, “Gustavo, I am pregnant” (p. 50), can be seen as a reflex of Celia’s perspective towards her pregnancy. Concerning the greeting and the salutation, the absence of adjectives and of words that express emotion can be interpreted as a sign that Celia wants the focus to be on the message, on the main phrase, because that is what is important, urgent. On the other hand, in the main sentence, the absence of adjectives and details can be interpreted as a sign of absence of care and love (for the child). Indeed, as the following letter (August 11) reveals, Celia does not desire this child at all.

The general tone of disdain present in the letter of August 11, 1936 (p. 50), is expressed by means of a negative vocabulary related to the baby. The opening metaphor used to describe the fact that she is pregnant, “a fat wax grows inside me”, portrays the baby as an inanimate being and contrasts with the sentence in the next paragraph, “the baby lives in venom” (p. 50), in which the baby is portrayed as a creature that lives, therefore is alive. The disparity and lack of coherence found in these affirmations can also be observed throughout the letter, especially if compared with the letter from April 11 (p. 49). In this letter of April, there are no linking words between the sentences and the subject changes abruptly, but the sentences all fit in the same general theme and this gives coherence to the text. However, in the letter of August 11 (p. 50), the coherence is less evident, it is necessary to follow Celia’s thoughts to find the connection between the subjects. Twice, on the first and on the second paragraphs, the narration goes from one subject to another completely different, “it’s looting my veins […] from the heat” and “the baby lives on venom. Jorge has been in Oriente […]” (p. 50), announcing a change in Celia’s metal health and reasoning.

The extended metaphor present in the letter of September 11, 1936 (p. 50), starts with “the baby is porous” and evolves into the idea of porosity, of letting things through or absorbing them. The image of the porous baby consuming its own shadow, followed by its lack of shadow, can be associated with the figure of the devil or with the supernatural (in western culture), as it is the capacity of reading thoughts, what gives a tone of anguish and fear to the letter. The extended metaphor finishes with “she reads my thoughts, Gustavo. They are transparent”. The vocative “Gustavo” in the end of the sentence works as a way of calling for attention, maybe calling for help, and reinforces the feeling of concern and anxiety generated in Celia by the baby.

The letter of December 11, 1936 (p. 50-51), is the one that puts in evidence the gravity of Celia’s mental health. Through the use of the pronoun they – “they’ve hung gold stars in the hallways” (p. 50) – it is possible to assume that Celia is being taken care in some kind of sanatorium (as it becomes clear throughout the book). Furthermore, the letter starts with a description of the Christmas decoration in the hospital and it suddenly switches to a list of facts and events that do not have a real connection, or follow a real logical sequence. The letter presents then little coherence in both textual and phrasal levels: “they flay my skin and hang it to dry. I see it whipping on the line. The food is inedible” (p. 51). The lack of lexical and semantical coherence observed in these sentences is indicative of Celia’s mental state, that is the one of a person that is in an asylum.

The change in the style and tone of the letters, combined with the different enchainment of subjects and sentences, follow the development of the story and of Celia’s personal transformation: as her mental health declines, so does the coherence in her letters. These letters cover a critical moment in Celia’s life, that starts in her honeymoon and finishes with the birth of Lourdes and her confinement in the asylum, which means that all of her hopes to one day live with Gustavo – “I’ll sail to Spain, to Granada, to your kiss, Gustavo” (p. 50) – are over. Moreover, the letters are an important part of the story and of the plot, revealing the character through her own words and thoughts.

 

Reference:

GARCIA, Cristina. Dreaming in Cuban. New York: Ballantine Books, 1993

 

The truth behind memories

 

The novel Dreaming in Cuban written by Cristina García, often addresses the theme of memory, which can be either personal or cultural, and which brings on various other sub-themes such as identity, legacy, and distortion. It is through the analysis of these sub-themes and with the help of the author’s interview as well as Justin D. Edwards’s chapter on Posctolonial Literature, that the reader will be able to determine how important memory is to the construction of the main characters’s truth.

In the book’s reader’s guide, Cristina García explains how memory comes as a “need [for her characters] to reinvent themselves and invest themselves in narratives of their own devising” (García 255). Pilar does feel this need as she devotes herself to “[record] everything down” (García 7) in a diary, making sure that no details of her life are left behind. In fact, she later adds that she made sure to “remember[s] everything that’s happened to [her] since [she] was a baby, even word-for-word conversations” (García 26). According to the Cambridge Dictionary, the verb “to remember” means “to keep a piece of information in your memory,”1 however in this quote Pilar affirms that she has a memory of every single event that has happened in her life. Indeed, this precision can be seen in her use of the pronoun “everything,” the use of the adverb “even” and the expression “word-to-word.” Although this could be read as being hyperbolic, it shows how important memory is for her, especially since she does not allow any detail of her life to be forgotten. To get a true sense of her identity however, Pilar needs to understand where she comes from and her memory alone is not enough as she says that “[e]veryday Cuba fades a little more inside [her]” (García 138). Since she lived most of her life in the United States and did not really experience the Revolution, Pilar has a lack of knowledge regarding her native country and its past. Indeed, she “do[es] not have [any] personal memories of the hardships, exploitation, cruelty and torture” her ancestors have endured, thus she needs stories which, as Edwards writes in his chapter, “fill in [the] past-narratives [to] help [one] remember where [one] come[s] from” (Edwards 129). These stories can come from people she has talked to as well as books she has read.

When trying to fill the gaps between her own memory and the history of Cuba, Pilar is soon faced with disappointment after she finds out no one has covered subjects she would have been interested in, like the hailstorm in Congo (García 28) for example. History books are thus incomplete, as she realizes that “there’s only my imagination where our history should be” (García 138). The use of the verb “shall” expresses that her expectations have not been met and the adjective “only” emphasizes the fact that imagination is not enough since it is not reliable. In this respect, the author of the novel states in the reader’s guide, that memory is “a product of both necessity and imagination” (García 255). Pilar has the urge to know her cuban history and believes it is the duty of her ancestors to share their history and not hers to create one. At one point, Pilar asks the rhetorical question: “Who chooses what we should know or what’s important?” (García 28) which she later replies to by stating that it is “the politicians and the generals” who she “resent[s] the hell out [and] who force events on [them] [to] rupture [their] lives, that dictate the memories [they]’ll have when [they]’re old.” (García 137-8). The use of the words “resent” and “hell” show how outraged Pilar is, while the use of the verbs “to force” and “to dictate” highlights how powerless she feels before the politicians and the generals. She also feels disgusted “that men who had nothing to do with [her] had the power to rupture [her] dreams” (García 199-200). In parallel, Herminia also feels angry and powerless in front of those who get to decide what is important, as her black ancestors are “only [considered] a footnote in [these] historybooks” (García 185) which is merely nothing. In this regard, Edwards states that “colonial narratives often try to influence collective memory and stories of the past by white-washing the history of conflict, violence and trauma” (Edwards 130). With the term “white-washing,” Edwards means that history is often told by the colonizers’s point of view, while the colonized’s perspective is not taken into account or deliberately forgotten. In Edwards’s chapter, Kincaid claims that “[w]ithout responsibility, there can be no apology, reparation or forgiveness” (Edwards 131). Since the colonizers do not take responsibility for their past actions against african and caribbean people, it is impossible for either Pilar or Herminia to forgive them. Having a collective memory is thus very important since it “plays a significant part in the symbolic relationship between the mother country (the imperial power) and the infantilized nation (the colony)” (Edwards 131). This symbolic relationship is what both Herminia and Pilar strive for, as it would help them find a proper balance in their hybridity, as well as finally find their own true identity. Yet, the informations they get in these history books are only one sided, which means that one part of their identity is totally disregarded. This is the reason why Herminia also questions how she can “trust anything [she] read[s]?” (García 185) which she then answers to herself by stating that she can “[only] trust what [she] see[s]” and “what [she] know[s]” and “nothing more” (García 185). Because of the biased perspective and selective memory of historical books, Herminia feels as if she has no choice left but to trust her own memory exclusively.

According to Celia, “memory cannot be confined” (García 47), which she explains with the example of selling cameras. She believes, in fact, that it is an “act of cruelty” and “atrocity” to sell those as they “imprison emotions on squares of glossy paper” (García 48). She is personally all about writing down her own memories since the act of writing is a “solitary act” (Edwards 43) that lacks the immediacy of photography. Indeed, writing allows her to explore her emotions with all the time she needs as well as to rearrange her memories the way she likes, which is not possible with photography. The last time Celia writes to Gustavo is actually the day Pilar is born. Indeed, she tells Gustavo: “I will no longer write to you, mi amor. [Pilar] will remember everything” (García 245). The fact that Celia no longer needs to write to her Spanish lover is because she finally has someone she can bequeath her memories to. Indeed, Gustavo only represents an idea, since she does not actually send her letters to him. The author of the novel herself, explains that “the letters provide a window into her inner life and yearnings” (García 252). Furthermore, Celia states that “only [her] granddaughter can save [her]” and “guard [her] knowledge like the first fire” (García 222). For Celia, being saved means that someone is going to protect what she values the most, which is her “knowledge.” Cristina García declares in her interview that each of her characters “needs to be a heroine, to believe [they] [are] doing the right thing, choosing the only path to a kind of personal redemption,” she also adds that “[t]hey need their memories in this sense to survive” (García 255). The fact that Celia shares a “box of letters she wrote to her onetime lover in Spain” (García 235) with her granddaughter, is actually the only path for her to attain “a personal redemption” (García 255). By sharing these letters, Celia actually “offers a sense of collective identity” to her granddaughter, which is very important as Edwards himself states that it “links the past with the present” (Edwards 129): the past being Abuela Celia and the present being Pilar. The latter, starts to feel differently after receiving her grandmother’s legacy. Indeed, shortly after she “feel[s] [her] grandmother’s life passing to [her],” she feels “a steady electricity, humming and true” (García 222). She also starts to have dreams in Spanish, which she insists “has never happened before” (García 235). These changes happen because she finally knows where she belongs. Indeed, the lack of information she had about her cuban ancestors is now filled in with her grandmother’s legacy of her memory.

One may argue, indeed, that Celia’s letters are based on her own perception of reality. In this respect, Edwards states that “memory is not always perfect; it can distort or change information” (Edwards 41). Felicia also believes that, as she tells her son Ivanito that: “[i]magination, like memory, can transform lies to truths” (García 88). Indeed, memory is very powerful in the way that it can change someone’s opinion on a memory or on the opposite, make someone keep their opinion. Both cases can be seen many times in the book, as a shared event is told various times by different characters. This causes each character to have their own sense of what is true and what is not. For example, Lourdes and her parents each believe the veracity of their own memory of a shared event. Lourdes has always believed that her mother had intentionally abandoned her but it appears that she was missing an essential piece of the puzzle. Indeed, her father later confessed to her that he was the one that “tried to kill” and “to break” her mother until the point where “[s]he held [Lourdes] out to [him] by one leg and told [him] she would not remember her [daughter’s] name” (García 195). Although Jorge shared his truth, Lourdes decides not to believe it and holds on to her own truth:
She knows that she cannot keep her promise to her father, to tell her mother that he was sorry, sorry for sending her away, sorry for her silent hands. The words refuse to form in her mouth. Instead, like a brutal punishment, Lourdes feels the grip of her mother’s hand, hears her mother’s words before she left for the asylum: “I will not remember her name.” (García 238)
In a way, Lourdes both punishes herself as well as her parents by deciding to keep her own truth and neglecting theirs. A shared memory can thus be extremely distorted, since one person can perceive a truth as a lie, and vice-versa.

In conclusion, it is important to note how memory is closely connected to each character’s sense of self. While some characters are eager to receive another person’s memory in order to complete the missing bits of theirs, others prefer to stay completely in their own truth and avoid other’s perspectives.

Bibliography:

  • Edwards, D. Justin. Postcolonial Literature. New York: Palgrave Macmillan, 2008.

  • García, Cristina. Dreaming in Cuban : a novel. New York: Ballantine Books, 1993.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/remember

Felicia’s madness explained through senses

 

In the novel Dreaming in Cuban, written by Cristina García, each character has an unique way of expressing and dealing with its own emotions. The passage starting with “Felicia del Pino doesn’t know what brings on her delusions” (75) and ending with “[s]he never knows the time” (76) particularly addresses how the character Felicia del Pino deals with her mental illness. It is through the imagery of sound and sight, as well as the use of other figures of speech, that Felicia is able to communicate the pain behind her loneliness and inability to fit in.

The opening sentence of the chosen passage introduces Felicia’s awareness of her own mental illness as well as her inability, or perhaps reluctance, to understand what causes it as the third-person narrator mentions that Felicia “doesn’t know what brings on her delusions” (75). Her madness is further highlited at the ending sentence of the chosen passage, as she is said to “never [know] time” (76) which proves that there is a break from reality. Furthermore, the emphasis on the adverb “never” makes her condition an unending problem, as there is no hope of it changing anytime soon. It is as if the narrator wants the reader to feel Felicia’s despair dragging her down. To express her inner suffering, she has developed a deep sense of hearing as the narrator states that “she can hear things” (75). This statement is later rectified as “ she can hear everything” (75) and as the passage progresses, the vocabulary is more and more assertive. Indeed, the uncertainty that comes with the modal verb “can” is later erased with the affirmation: “She hears [the people] talking but cannot understand what they say” (75-76).

The sense of sound is a a key element in the understanding of Felicia’s madness. The first paragraph of chapter six is full of words of the lexical field of sound such as: “hear,” “every sneeze and creak and breath” (75) which shows how Felicia’s painful sense of hearing mirrors the pain she feels in her life. The emphasis on “every” and the way she compares those sounds to “[t]he scratching a beetle on a porch” and “[t]he shifting of the floorboards in the night” (75) foregrounds the uneasiness and unpleasantness that comes with hearing everyone and everything’s noises constantly. The only way to “lessen the din” is to loudly play “the Beny Moré records […] warped as they are” (75) whose voice comes to replace the others and to stand for her own. The only way for her to have a break from these sounds is to play a music even louder than her own thoughts. Also, the fact that the records are bent mirrors the distorted view she has of reality as well. Although she is aware of the sounds surrounding her, the problem seems to lay in her inability to understand “what [people] say” (76) and her inability to speak the same language.

In the Reader’s Guide at the end of the book (247-58), Cristina García mentions how her first intention was to make Dreaming in Cuban a poem. Although she later changed her mind and wrote a novel, the particularities of poetry remained. For example, each sentence in the quote: “The scratching of a beetle on the porch. The shifting of the floorboards in the night” (75) has ten syllables. This iambic pentameter pattern is typical in the poetic genre. The repetition of the determinant “the” appears four times and the rhymes in “-ing” all contribute to the lyrical tone of the novel. As for the alliteration of the vowel sound “ee,” is also reiterated many times. The fact that these sounds appear constantly in the text, parallels the sound Felicia hears in her head. The use of rhymes makes certain words stand out and induces the reader to make connections between them. The second sentence of the chosen passage, for example, uses rhymes finishing in “-ly” such as: “only,” “suddenly,” and “vividly” (75) which emphasize the way Felicia has a very detailed sense of hearing. The rhyming words “luminosity” and “enemy” (75) can also be linked together and give us an idea that Felicia sees light as a very hostile thing. Not only do all these repeated sounds give the text a sort of musicality but they also give fundamental information about the character.

After the sense of sound, comes the sense of sight, which appears mostly in the second paragraph of the chosen passage. Felicia’s mood is decreasing due to the unstoppable sounds inside her head and this can also be sensed with the disappearance of colors one by one, moving her out of brightness and into darkness. Each color has a symbolic value and each moves away from Felicia, thus showing how her mood influences her surroundings and vice-versa. Symbolically perceived as the color of passion and love, the color red is personified as it “floats above the carnations” (75). Then, the color blue, which is said to stimulate the sense of calm “ rise[s] from the chipped tiles” (75) leaving Felicia in her own anxiety. Her favorite color green “flees the trees” (75) which can signify that there is not even hope left. The emphasis on “even the greens” (75) conveys a sense of fatality since she is left with black and white. Felicia enters thus a monotone and monochromatic stage. The white, with its overpowering intensity, erases all of the colors around. Felicia even goes as far as to feel “assault[ed]” and “threaten[ed]” (75) by its luminosity. She is so scared that she “tightens the shutters” (75) of her windows, not allowing any ray of sun to come. In a way, the whiteness symbolizes the outside and real world which she feels attacked by and the darkness, her inside world as she physically closes herself from emotions or even from people that she does not understand.

Her isolation is established by the fact that she secludes herself at home, rarely “dar[ing] [to] look outside” (75). When she does so, she compares people to paintings who are “outlined in black, their faces crushed and squarish” (75). She describes people as being two-dimensional, flat and oddly shaped which highlights how distant and different she feels they are to her. In a way, she fears their judgement as the third person narrator states that “their white shining eyes” are what makes her feel “threaten[ed]” (75). The human characteristics that she removes from people, Felicia gives to objects. In fact, this inversion can be seen with the use of prosopopeias, as she gives a human action to the concept of color: “The colors too, escape their objects” (75) which she herself is unable to do.

In conclusion, it is through the metaphor of the senses that the reader gets to understand how Felicia’s break from both reality and human contact has clearly contributed to her madness. It also shows how Felicia expresses her emotions since what she is unable to articulate with words, Felicia communicates with sounds and colors, which is a language on its own.

Diaspora defined as a need of integration

The close connection between Diaspora and other themes of Dreaming in Cuban by Cristina Garcia

In Dreaming in Cuban by Cristina Garcia, the diaspora is a central theme. By definition, the word diaspora “refers to people who have been dispersed, displaced or dislocated from their homeland”. In Cuba, around the 1960’s many Cubans flew the country and went mostly to the United States. Through this huge movement, the people who immigrated built a new life and a new community in the United States. In other words, the diaspora permits to the immigrated people to create a new culture. This theme and the context of it appears in the novel to help the reader to understand better some of the characters and it is intertwined with others themes such as identity and hybridity. The common feature between these three themes is the creation of a new culture and the trace it lets behind it. In addition, all along the novel, the definition of diaspora constantly changes and tends to demonstrate that not only the fact of moving from a country is an exile.

The diasporic process can be seen with many points of view, which are many characters, particularly Lourdes Puente, her daughter Pilar and Celia del Pino. The beginning of the novel show that Lourdes Puente is assimilated to the American culture; she is building her life in New York with her family (her husband and her daughter) and owns a bakery that marks her independence. Obviously, she is not the only one to have escaped from a political conflict or anything else that brings people to migrate. For example, she lives in Brooklyn where a majority of Jews moved: “Lourdes bought the bakery five years ago from a French-Austrian Jew who had migrated to Brooklyn after the war” (18). The diaspora is set up with the words “Jew” and the “war”. The importance is that the reader sees the diasporic process as a globalization of the immigration. Again, the Jews are mentioned by Pilar: “I felts sorry for the Jews getting thrown out of Egypt and having to drag themselves across the desert to find a new home” (Garcia, 58). The word “home” is something related with many postcolonial novels as Justin D. Edwards mentions it in his book Postcolonial Literature in the chapter “Diaspora”. Actually, he depicts the word “home” with many authors for example “from this perspective […] home is a word that is often burdened with a complicated historical and geographical weight” (151). This sentence reveals that the word “home” has a heavy meaning for the people “victim” of diaspora, they do not have a “real” home because of the constrained of building a new life. The word “home” is a key element for the theme of the diaspora, it emphasizes on the fact that the novelty of the situation, constrains people living in another way, which are the results hybridity; they are mixed with another culture and theirs at the same time.

The complexity of diaspora is that hybridity and identity are closely linked to it and are its consequence. Pilar Puente is surely the most representative of these themes. Pilar is the character that mostly searches her identity and wants responses by returning to Cuba: “Even though I’ve been living in Brooklyn all my life, it doesn’t feel home to home to me. I’m not sure Cuba is but I want to find out” (58). As said before, the word “home” is something very important that Pilar intensifies with her decision of going to Cuba. That is to say, that in hybridity, the people descendant from different cultures and living in another country are continually caught between two stools because of the culture shock they are confronted with. Moreover, Edwards in the chapter concerning the diaspora demonstrates that by mentioning two authors (Braziel and Mannur), both have theorized that: “diasporic communities develop their own particular forms of hybridity and heterogeneity in specific cultural, linguistic, ethnic and national contexts” (156). Again, it reveals that the mixed culture of those communities grows with the environment in which they are living.

“Diaspora identities are those which are constantly producing and reproducing themselves anew, through transformation and difference” (158). This sentence clearly illustrates and define the hidden meaning of “diaspora”. There is a need of change; this change sounds like a revival that obligates people to adapt themselves to the world, bringing some new features. For example, when Pilar and Lourdes are dancing and she is watching at her daughter dancing “Pilar looked so clumsy last night […] She dances like an American” (224). The comparison with the Americans who are known not to being coordinate but “clumsy” intensifies the fact that Pilar has not taken the Cuban rhythm concerning the dancing. Again, the mix of culture is visible due to the diaspora and Lourdes illustrates it. What is difficult in diaspora is to adapt itself; furthermore, it could be compared to an exchange between two cultures that open one to each other. This exchange is made by means of comprehension and integration on each side and not only by the point of view of the people who immigrate.

To conclude, more than a half of the population on earth had once to migrate and History proved that new cultures are the consequences of a diaspora. The diaspora concerns many characters in the novel and we can see that this theme has a connection with others. The diaspora helps to create an identity and diverse cultures. Hybridity and identity tend to be two themes in the novel that are closely attached with diaspora, these questions of identity are recurrent in the novel and Dreaming in Cuban has a well attachment to diaspora, by that we could ask us if the author did not want to explain her own experience.

 

Bibliography:

Edwards, Justin D., Postcolonial Literature (chapter Diaspora), ed. Palgrave MacMillan, 2008 Garcia, Cristina, Dreaming in Cuban, ed. Ballantine Book, 1993

The meaning of irony

The irony of language used by the character of Pilar in Dreaming in Cuban by Cristina Garcia

Dreaming in Cuban by Cristina Garcia is a novel where the reader can approach the characters and make his own opinion about them by their language, their feelings, their thoughts, their background, etc. Furthermore, the narration gives to the reader the impression of being close to the characters. Some of them narrate the story in the first person and others on the third. Obviously, the first person brings the orality to the novel and the third person makes it more “formal” or more poetic. In this work, we will focus on Pilar Puente who is a round character that uses the first person. The passage at page 62 beginning with “I get discouraged […]” until “[…] here to complain” page 63 shows the relationship Pilar has with her mother (Lourdes Puente). The use of irony is recurrent and this has an impact on the text, on the meaning and on the reader. The effects of irony also have an impact on the nature of the relationship of Pilar and her mother.

Based on the feelings of Pilar, she seems being tired of what she is doing; she asks herself “Like what am I? A fugitive from my mother’s Bakery?” (62), the direct speech and the rhetorical questions she uses, express what she feels and reveal her tiredness towards the events happening. These rhetorical questions also reveal her need of identity; all along the passage, her identity is questioned. She went to Miami to ease her escape to Cuba but once arrived, she seems to have forgotten her objective: “I get discouraged. I look in through the rest of the windows without even trying to hide” (62), again her tiredness can be felt by her discourse and it avoids her capacity of staying focused on her purpose. Even though, the personification “the clouds speed through the darkening skies, probably headed to Cuba” (62) divulges that she watches the clouds and thinks about Cuba. There is a kind of paradox between her search of identity and her sudden questioning. Later in the passage, she also thinks her mother cannot change her “She tells me […] is more frustration at what she can’t change. I guess I’m of those things she can’t change” (63). The repetition of “she can’t change” reveal the certitude of Pilar of being a problem for her mother, so it can be interpreted again as the identity Pilar is searching.

Despite her search of identity, similes are a characteristic of Pilar’s language, “she can look like the dogs guarding hell, except she sounds more like a terrier or a Chihuahua” (63). In this sentence, Pilar talks about her mother and imagines her mother’s face when she will discover that her daughter ran away. The first part of the sentence, “she can look like the dogs guarding hell”, in many religious beliefs, the dogs guarding hell are the symbol of ferocity and animosity, it emphasize on the fact that her mother just “look” like them but it does not make her a bad person. Actually, the comparison: “she sounds more like a Terrier or a Chihuahua” reveals that Lourdes is not as mean as the reader can think because these two breeds of dogs are known to be only bad-tempered dogs and no aggressive. The opposition of those dogs is manifest and Pilar uses this simile ironically. By applying the irony, the narrator portrays Lourdes’ personality. Moreover, the metaphor “In her hands, bedroom slippers are lethal weapons” (63) puts the severity of Lourdes forward and the fact that she “can get pretty violent” (63) reveals that Lourdes even though has a certain authority on Pilar, this power is developed later by turning back to the past.

The authority of Lourdes is accentuated with a contrast between the past and the present; Pilar describes how her mother was respected in Cuba and how she is not in the United States: “Back in Cuba, everybody used to treat Mom with respect. Their backs would straighten and they’d put attentive faces like their lives depended on the bolt of fabric she chose” (63). “Back in Cuba”, is the reference to the past and the hyperbole of “like their lives depended on the bolt of fabric she chose” is used to show how much respect people had for Lourdes in Cuba. The sentence intensifies the link between the word “lives” and the second part of the sentence, “the bolt of fabric she chose” and these statements have their own grade of significance. Actually, “lives” is more important than the second part of the sentence and the hyperbole shows the reader the power Lourdes had in Cuba. Quite the opposite in the United States where: “These days, all the neighborhood merchants hate her” (63). We are back to the present by “these days” and then this ironic metaphor made in direct speech: “Where are the knobs, kid?” they ask me when her volume goes up” (63), is linked with her bad temper and the similes of the “Chihuahua” and the “Terrier”. The irony of Pilar’s language is also visible when she makes a joke about her mother and the fact she is always complaining about the items she buys. “One day, she’ll walk into a department store […] Congratulations, Mrs. Puente! This marks the thousandth time you’ve come in here to complain!” (63). The irony of language that Pilar uses, creates humour. In other words, it can be interpreted as she is mocking her mother. Again, the fact this joke is told in the first person brings orality to the text and makes the reader closer to it. Pilar is telling that because she reports the fact her mother is hateful when she wants to complain or even when she tries to straighten out Pilar.

In conclusion, the irony Pilar uses, is to bring a certain orality to the text; every word of the first person has a humoristic impact on the reader. He understands quickly that Pilar is very serious about what she thinks. That also makes the meaning and the form connected to each other, and that the novel Dreaming in Cuban is written without any artifices.

The complexity of relationships

The connection that Pilar Puente has with the world, her mother, her grandmother and painting in Cristina Garcia’s Dreaming in Cuban

In Dreaming in Cuban by Cristina Garcia, each character is a member of the Del Pino family. All along the book, the reader discovers their background, their feelings, their thoughts, etc. Furthermore, the narration gives to the reader the impression of being close to the characters. The passage that begins with “Why don’t we” at page 28 until “her to let me go” at page 29 is about Pilar Puente and her link to the world, her relationship with her mother, her grandmother and her love and passion for painting. Pilar Puente is a teenager with many resources and she will not stop to surprise us throughout the book. In some ways, the character puts in mind to the reader that she is a marginal and young girl who looks for answers.

Firstly, we have to say that Pilar Puente is a round character, she is central to the story because of her constant change. This evolution is due to the fact that she asks her a lot about things that a teenager of fourteen years old would not ask; for example, when she says: “Why don’t I know anything about them? Who chooses what we would know or what’s important? I know I have to decide these things for myself.” (28) Those rhetorical questions reveal that she is lucid about some things; it also reveals some aspects of her personality and the fact that she will have to learn things by herself and not from anyone else except her grandmother, Celia del Pino. Through the passage, her personality is starting to be defined; even though she is a teenager, the reader can clearly imagine that she is mature. She speaks with a certain modernity and ease, she is not afraid of using words, she expresses herself, as she was older. She talks a lot about the conflict she has with her mother (Lourdes Puente) and the fact that first, she refused to let her go to art school in Manhattan: “I won’t allow it Rufino! She cried with her usual drama. She’ll have to kill me first! Not that the thought hadn’t crossed my mind.” (29) Pilar uses irony when she says that, her relationship with Lourdes is complicated and they have troubles because of their visible difference.

Again, her mother is not so enthusiast to the idea that her daughter is going to art school and it started with the painting classes Pilar was taking. Lourdes thinks that artists are a bad element in society, that they are junkies and dissolute. This is one of the many conflicts between Pilar and Lourdes. She does not accept that her daughter is someone different from other people and that one day she could become somebody important, she does not believe in her paintings and has a bold opinion about the topic; “She said that artists are a bad element, a profligate bunch who shoot heroin” (29). Lourdes’ opinion about the artists is very conventional and cliché, knowing that at that time the beatnik movement was growing in New York, she puts everyone in the same bag but cannot imagine that painting makes her daughter’s happiness. Moreover: “My paintings have been getting more and more abstract […] Mom thinks they’re morbid” (29), once more, we see that Lourdes is very severe towards her daughter’s paintings; she only attends what she wants to attend and does not want to understand her daughter and her feelings. In other words, she does not want to encourage her daughter to do what she wants just because of her opinions; their difference is explicit and the artistic soul of Pilar seems to be a problem for her mother, quite the reverse of Pilar’s father who convinced Lourdes to let her go to art school.

Even though her mother does not accept her difference, Pilar is closely attached to her grandmother. In the passage, we can see how strong their relationship is because Celia encouraged her to go to her painting class: “My grandmother is the one who encouraged me to go to painting classes at Mitzi Kellner’s” (29), this encouragement is something important for Pilar because she has not the support of anyone. This support can be interpreted as an identification of Celia when she was younger, like Pilar, she was wild, determined and in some way, marginal. This identification to her makes their relationship easier, Celia understand her granddaughter, and she sees herself in Pilar. Again, the strength of their relationship is clearly expressed when Pilar says: “She tells me stories about her life […] She seems to know everything that’s happened to me […] Abuela Celia says she wants to see me again. She tells me she loves me” (29), the fact she hears her grandmother talking to her and telling her stories shows that she is also attached to her Cuban origins “what the sea was like that day” (29), Pilar wants to know Cuba which she could really have a real idea of what her origins are. In addition to the strength of their relationship and her origins; the term abuela (which means grandma) reveals her intimacy with Celia, after all, she only knew her when she was two years old so it could have been a stranger but she is not just, because they do not forget each other. By the way, they seem to share a mother-daughter relationship, Pilar is like the daughter Celia has never had and vice versa.

To conclude, the passage reveals a strong point about the relationships between Pilar, her mother and her grandmother. The complexity of the situation between her and Lourdes and the huge love she has for Celia. All those things make the character of Pilar important to the story because of her lucidity and her manner to say things. As said, the passage points to the reader the start of Pilar’s love for painting, the passage shows a lot about it and predicts many things about the rest of the book.

Family relationships and patriotism

pp. 136-137 “There’s other stuff…” to “…a huge burning effigy of El Líder”

In Dreaming in Cuban, Cristina Garcia draws the complex picture of a family strongly affected by political changes. Each character has its own opinion about politics, which someway defines each of them. Pilar’s relationship to her mother can be seen as a political fight between the two of them. Pilar’s first person narrative expresses this opinion through the passage, as she constantly associates her mother with an excessive patriotism. Rather than describing a familial duality, their relationship is illustrated by these political tensions. In this passage, Pilar argues about three patriotic features of her mother she cannot stand: national pride through parades and national days, American food, and Lourde as a control freak. Nonetheless, these features must be taken from Pilar’s very own point of view. This intimate point of view might be considered as a key to read Pilar’s passages.

Each parade and national day represents a country for its virtues the most vivid way. Here, Pilar quotes the two most celebrated ones: Thanksgiving Day and the Rose Parade on New Year’s Day. As these days are celebrated through the whole country, Lourdes gets naturally enthusiastic. Although Pilar directly states that “the worst is the parades” (137), she then focuses more precisely on what her mother does during those. Rather than identifying what upsets her with national days, she mainly denounces Lourdes behavior. The striking use of irony and sarcasm depicts Pilar’s humor and own language, when she mocks her mother with “like we’re going to starve right there on Fifth Avenue” (137), and “like maybe a huge burning effigy of El Líder” (137). This language, expressed through the first person narration, leads the reader inside Pilar’s mind. It emphasizes the intimate aspect of these reflections, confronting the reader’s neutrality. One can be more distant with the third person narrated passages, but Pilar’s ones require a decision from the reader: to support her or not. This way, a strong opposition between the daughter and the mother is created by the means of language through a political opinion.

Pilar makes numerous comments on her mother’s habits with food. Although she did not experience much of the Cuban food culture, she seems very critical about the American one. Her opinion has much to do with the American lifestyle itself, and its relation to obesity. She ironizes her mother “barbecuing anything she can get her hands on” and “[making] food only people in Ohio eat” (137). At first, these hyperboles seem to criticize American food itself and its excessiveness. But it can also be seen as the characterization of Lourdes’ obsession with food. It depicts a form of patriotism in the food itself. Pilar highlights the place that food takes in Lourdes mind, as if it blinds her from other problems. She deplores they only “sit around behind the warehouse and stare at each other with nothing to say” (137).  This aims again at Lourdes’ behavior more than American food itself. Pilar does not comment or give any bad opinion on it. She rather criticizes the enthusiastic, devoted and obsessional patriotism of her mother, through Lourdes’ relation to food.

Control and security are also patriotic features Pilar blames on Lourdes. They probably are the most problematic ones according to Pilar as she is in a rebellious “teenage” period. The first half of the passage shows very strong words that belong to this specific military lexical field: “spies”, “patrol”, “keep me in line” (136), “tyrant” (137). It is of course another way for Pilar to make fun of her mother. It also relates to her recent new job as an auxiliary policewoman which Pilar does not like. The more zealous Lourdes gets in her job, the more Pilar misunderstands this behavior. Pilar names it a “misplaced sense of civic duty” (136), referring to her own political opinion. This also has to do with her relation with Max, which can be seen as a personification of the young hippie, playing in a rock band. But Pilar seems more concerned with her mother’s way of controlling what surrounds her. She ironically considers Lourdes as a “frustrated tyrant” (137). This hyperbole tends to define her mother like a political identity, rather than using the familial link they share. Max himself uses a more affective term to describes Pilar’s mother, “more like a bitch goddess” (137).

Although she mocks the “ghost patrol” (136) her mother forms with Abuelo Jorge, Pilar directly distances herself with the parenthesis “(which I’m not)” (136). This is written in a “personal dairy” form, and one can wonder whether this really is Pilar’s personal diary or not. The same feature is found on the next page where she describes herself “(five feet eight inch)” (137) and her hair “(black, down to my waist)” (137). This writing feature brings the reader more deeply inside Pilar’s mind than any other narratives in Dreaming in Cuban. It emphasizes the complex and conflictual relationship the daughter and mother share, suggesting to chose a right side.

Considering this relationship from Pilar’s point of view stays narrowed regarding a much more complex outline through the whole novel. Nonetheless, the chosen passage illustrates well Pilar’s emotional aspect through political opinions. Along with others Pilar’s passages, the narrative flow tries to catch the reader’s attention into the daughter’s mind and reflections. Her resistant ideas play a great role in this construction to assert Pilar as the anti-patriotic, rebellious teenage. It also enhances her sensible capacity, which is first presented through her artistic practices. Exaggerating Lourdes’ patriotic behavior draws the relationship in a “more political than affective” way that fits very well to Pilar’s revolted state of mind. Lourdes’ motherhood is depicted in a tyrannical way that can be related to others characters’ experiences in Garcia’s novel.